Întâmplări Funny la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)
Întâmplări Funny la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara) Unul dintre cei mai simpatici clienți ai Biroului de Traduceri Sagia Conect (Traduceri Hunedoara ) este managerul unui mari societăți din orașul Hunedoara. Ca toate începuturile, și relația noastră a avut un început frumos ( relația profesionala cu Biroul de Traduceri Sagia Conect.. read more →
Toamna verde la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)
Toamna verde la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara) “A cunoaște. A iubi. Inca-odata, iar și iară, a cunoaște-nseamna iarna, a iubi e primăvară.” …. “Printre flori și-n mare iarbă, patimă fără păcate ne răstoarnă-n infinit cu rumoare și ardoare de albine reincarnate.” “Înc-odată, iar și iară a iubi e primăvară.” (Lucian Blaga).. read more →
Profesia de traducător la Biroul de Traduceri Sagia Conect
Profesia de traducător la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara ) Profesia de traducător poate fi una fascinanta, o artă lingvistică, o provocare, o punte între culturi.Cu toate acestea, traducătorii au o viata grea, uneori… Se întâmplă deseori sa avem clienți, care din motive misterioase, sunt mereu în grabă. Și prin “în grabă” ne referim la faptul ca au nevoie de traducere.. read more →
Top 5 idei preconcepute despre Birourile de Traduceri
Top 5 idei preconcepute despre Birourile de Traduceri Partea 2 “O traducere retroversiune garantează calitatea traducerii.” Retranslatând un text înapoi în limba originală este foarte rar un test util de calitate. “Angajații mei bilingvi mă pot ajuta, să verifice calitatea traducerilor produse de agenția mea.” Acest lucru este ca și cum ai cere partenerului (sau.. read more →
Erorile de traducere: cuvinte care schimba istoria…
Erorile de traducere: cuvinte care schimba istoria… … Sau când devin traducătorii celebri Manierele elegante ne invata sa nu ne jucam cu cuvintele, caci ( #uneoricuvintelenusuntdoarcuvinte) uneori cuvintele nu sunt doar cuvinte…. O traducere eronata, semnalata de către revista Les Inrockuptibles, amintește dificultatea “de a interpreta” un limbaj şi a traduce şi consecințele nefaste,.. read more →
