Uneori cuvintele nu sunt doar cuvinte

Am fost adesea întrebată de unde și cum am scornit acest logo pentru biroul de traduceri Sagia Conect  (traduceri Hunedoara). Realitatea e că nu este opera mea, oricât aș fi vrut. Pleacă, e drept, de la atât de universalul “vorbe goale” și se întâlnește cu ideea că uneori ele chiar nu sunt goale ori în.. read more →

Traduceri economice și financiare

Traduceri  economice și financiare Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)  își pune în serviciul dumneavoastră traducători de top specializați în domeniul economic și financiar. Înțelegem nevoile de precizie ale acestor domenii, mai ales din perspectiva comunicării multilingve. Deși pare un domeniu dominat de cifre, cuvântul joacă un rol foarte important în acest segment.. read more →

SOS – Tălmaciul la ananghie

SOS Tălmaciul la ananghie Ultimele săptămâni au fost pline de reacţii după publicarea proiectului de lege privind traducătorii. Cred, însă, că fără folos şi mă tem că voi îngroşa de azi înainte rândurile scepticilor, oricât m-am opus. Citesc cu interes tot ceea ce se scrie despre degringolada generată de un proiect de lege propus de.. read more →

Din lume adunate și de un translator date – episodul 4

Din lume adunate și de un translator date – episodul 4 Un translator la Viena sau despre poligloții fără nume Când am început să depăn această amintire am realizat că aproape toate istorisirile mele cu “tâlc” de translator se petrec pe sfârșit de an, toamna târziu sau iarna. Ca și aceasta. Viena am vizitat-o în.. read more →